jeudi 29 avril 2010

Oktavsmäertchen

Oktavsmäertchen (e.g., "Oktav's market") is linked to Oktav's fest. What is such a fest? Well, during the Oktav's fest (e.g., from the 4th Sunday of Easter to the 6th Sunday of Easter), some people from the Grand Duchy (and sometimes from the other immediately surrending areas) make a pilgrimage to Luxembourg City, in the honor of Mary, the Christ mother. Mary having been chosen as protector of Luxembourg City since 1666 and as patron saint of the Grand Duchy since 1978.
L' Oktavsmäertchen (i.e., le "marché de l'Octave") est lié à la fête de l'Octave. Qu'est-ce que cette fête ? Eh bien, durant la fête de l'Octave (i.e., du 4ème dimanche de Pâques jusqu'au 5ème dimanche de Pâques), certaines personnes du Grand-Duché (et parfois des communes immédiatement environnantes) partent en pèlerinage vers Luxembourg-ville, en l'honneur de Marie, la mère du Christ. Marie ayant été choisie comme protectrice de la ville de Luxembourg depuis 1666 et sainte patronne du Grand-Duché depuis 1878.


Originally, at the Oktavsmäertchen, pilgrims came to find food after their privations, and buy a small souvenir.
A l'origine, à l' Oktavsmäertchen, les pèlerins venaient se restaurer après leurs privations, et acheter un petit souvenir.



Nowadays, the Oktavsmäertchen remains with numerous chip-shops. On the w.e. of the May 8th, 2010, religious processions will take place in Luxembourg-City: they will close the Oktav fest.
De nos jours, l'Oktavsmäertchen demeure, avec ses nombreuses friteries. Le w.e. du 8 mai 2010, des processions religieuses auront lieu: elles finaliseront la fête de l'Octave.

***Why the word "Octave"? It comes from latine word "octavius" meaning "eighth". Space of 8 days devoted, in the Roman Church, to the celebration of a big fest.
Pourquoi le mot "Octave" ? Prenant ses racines avec le mot latin "octavius" signifiant "huitième". Espace de 8 jours dédié, dans l'Eglise Romaine, à la célébration d'une grande fête.

lundi 26 avril 2010

Designmaart

This week-end was taking place the "Designmaart" (part of "Design City Luxembourg-Edition 0"), at the Centre Aldringen ...
Ce week-end avait lieu le "Designmaart" (qui fait partie de "Design City Luxembourg-Edition 0"), au centre Aldringen...

...e.g., the flea market dedicated to furniture and design of the 20th century...
...i.e., le marché aux puces dédié aux meubles et au design du 20ème siècle...


...where there were some interesting pieces of furniture, as these "RAR" rocking-chairs designed by Eames in 1948...
...où il y avait des objets d'ameublement intéressants tels que ces rocking-chairs "RAR" dessinés en 1948 par Eames...


...as well as the craziest pieces like the giant fried-egg lamps which my camera did not catch!
...ainsi que les pièces les plus folles telles que ces lampes "oeufs sur le plat" géants que mon appareil photo n'a pu immortaliser !


***
For further details:
http://fromluxtocphvia.blogspot.com/2010/04/design-city-luxembourg-edition-0.html

jeudi 22 avril 2010

Kaempff-Kohler


Want a nice place to lunch at? I reccommend you Kaempff-Kohler, both a delicatessen and a restaurant. You may sit inside of course, but with Spring, take a sit outside, on Place Guillaume's side!
Vous cherchez un endroit sympa où déjeuner? Je vous recommande Kaempff-Kohler, à la fois traiteur et restaurent. Vous pouvez vous asseoir à l'intérieur bien sûr, mais avec le Printemps, prenez donc un siège dehors, du côté de la Place Guillaume !



You'll enjoy there a quality food and service.
Vous apprécierez des mets et un service de qualité.

These days, fresh asparagus are on the menu.
Ces jours-ci, des asperges fraîches sont au menu.

What is also pleasant is that everyday you may also enjoy a special dish. Today, delicious pork ribs with delicate candied onions were honored, served with a home made mashed potatoes, mushroms and a salsa sauce.
Ce qui est agréable c'est que chaque jour vous pouvez aussi apprécier un plat différent. Aujourd'hui, de délicieuses côtes de porc avec leur délicat confis d'oignons étaient à l'honneur, accompagnées d'une purée maison, de champignons et d'une sauce salsa.


***
Kaempff-Kohler: 18 place Guillaume, L-1648 Luxembourg
www.kaempff-kohler.lu

mercredi 21 avril 2010

Orange !

...Actually, the color should be more "peach" like...
...En fait, la couleur devrait être davantage dans les tons "pêche"...




...Anyway, my toes are cheering up!
... Quoi qu'il en soit, mes doigts de pieds sont en fête !

***
Thanks, Celia!

lundi 19 avril 2010

Design City Luxembourg: Edition 0

"Design City Luxembourg, Edition 0", an outdoor design exhibition taking place in Luxembourg City, will officially begin this coming April 23rd, 2010. I saw however something while walking on Avenue de la Liberté which makes me think that this exhibition is already in process of installation.
"Design City Luxembourg, Edition 0", une exposition design en plein air se déroulant dans la ville de Luxembourg, commencera officiellement le 23 avril 2010 prochain. Cependant, en me promenant avenue de la Liberté, j'ai vu quelque chose qui me fait penser que cette exposition est déjà en train d'être installée...

...two giantdarts or floting corks sit at Place des Martyrs.
...deux flêchettes géantes ou bouchons flottants siègent Place des Martyrs.

For further details on this exciting exhibition : http://www.mudam.lu/fr/expositions/details/exposition/design-city-luxembourg/
Pour de plus amples détails sur cette exposition qui promet d'être excitante : http://www.mudam.lu/fr/expositions/details/exposition/design-city-luxembourg/

***
Design Luxembourg, Edition 0:
from April 23rd to June 6th, 2010
du 23 avril au 6 juin 2010

vendredi 16 avril 2010

Findel: Luxembourg airport / aéroport de Luxembourg

"Due to the cloud of ashes from the volcanic eruption in Iceland, all air traffic will be stopped until today 16 April, 2:00 p.m. As a result all flights during this period have been cancelled or delayed until 2:00 p.m. For further information, please contact your airline or your travel agency."
Yeah, there too..
"En raison du nuage de cendres dégagé par l'éruption volcanique en Islande, le trafic aérien sera interrompu jusqu’à aujourd'hui 16 avril, 14h00. En conséquence, tous les vols prévus durant cette période ont été annulés ou retardés après 14h00. Pour plus d'information, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie aérienne ou votre agence de voyage."
Oui, ici aussi...

mercredi 14 avril 2010

Däiwelskichen

"Däiwelskichen"..yes, right, it sounds like "devil's kitchen"! Is it because you have to pass under a small arch and come down some steps at the entry (as the devil's place ?) or because the chef is bewitching each of his client thanks to his tasty dishes?
"Däwelskichen"..oui, oui, ça ressemble bien à "devil's kitchen" (la "cuisine du diable") ! Est-ce parce vous devez passer sous une petite arche et descendre quelques marches à l'entrée (comme l'antre du diable ?) ou bien parce que le chef ensorcelle chacun de ses clients grâce à ses plats succulents ?


Maybe both. And am not even talking about the attention to details: your main course will for sure be nicely put. And did I say something about the surprise dance with the chef? (ok, that was for a special occasion, but maybe if you ask him...) A real gentleman!
Peut-être les deux. Et je ne vous parle même pas de l'attention portée aux détails: votre plat principal sera minutieusement décoré. Et ai-je parlé de la danse surprise avec le chef? 'ok, c'était pour une occasion particulière, mais peut-être que si vous lui demandez...) Un vrai gentleman !


So, if you are looking in Luxembourg for a place where South American cuisine is served (with, among other things, scrumptious meat), do not hesitate, go for Däwelskichen, you will spent a great time and enjoy delicious dishes!
Alors, si vous rechercher à Luxembourg un endroit où déguter des plats sud américains (avec, entre autres, de la viande délicieuse), n'hésitez pas, allez au Däwelskichen, vous passerez un très bon moment et savourerez des plats délicieux !


That was a great girlz' night out.
C'était une superbe soirée filles.


***
Däiwelskichen
4, grande-rue (vieille ville), L-1660 Luxembourg

dimanche 11 avril 2010

Getting the bigger picture / Prendre de la hauteur

Some people here in Luxembourg are lucky enough to get a wonderful view of the town from their home. And here pictures I took with just a few minutes of interval, from their balcony. And I obtained two antinomic pictures, i.e., cold dominant color and warm dominant color photos.
Des personnes ici à Luxembourg sont assez chanceuses pour avoir une magnifique vue de la ville de leur maison. Et ici sont les photos que j'ai prises à quelques minutes d'intervalle, de leur balcon. Ce que j'ai obtenu ce sont deux images antinomiques, i.e., des photos à dominante de couleurs froides et à dominante de couleurs chaudes.

Luxembourg City, Viaduc de la Pétrusse
(cold colors / couleurs froides)

Luxembourg City, Viaduc de la Pétrusse
(warm colors / couleurs chaudes
)


All that to say that one scenery/plan may look quite differently or inspire different feelings, thoughts, considering the time, moment, as well as the height, you are looking at it. Confronting those various versions allows us to get the bigger picture.
Tout ça pour dire qu'un paysage/projet peut apparaître différemment ou inspirer des pensées, sentiments différents selon le moment, l'heure, ainsi que l'altitude, auxquels vous le regarder. Confronter ces différentes variations permet de prendre de la hauteur.


***
By the way, thanks all for your nice thoughts.
Au fait, merci à tous(tes) pour vos gentilles pensées.

lundi 5 avril 2010

Emäischen : den 5. Abrëll 2010

Every Easter Monday comes "Emäischen", the traditional and folkloric ceramic market, which etymology speaking reminds of the walking of disciples to Emmaüs.
Chaque lundi de Pâques il y a "Emaïschen", le marché traditional et folklorique des céramiques en forme d'oiseau, qui, étymologiquement parlant, rappelle la marche des disciples vers Emmaüs.



In Luxembourg City, Emäischen principally takes place at Place du Marché-aux-Poissons, where craftmen present traditional whistlings birds made of terra cotta. For specialists, there are different types of those whistles: "Péckvillercher", "Léinefässercher", "Spriddelcher" and "Freieschtasen".
A Luxembourg-ville, Emäischen a principalement lieu Place du Marché-aux-Poissons, où des artisans présentent les traditionnels oiseaux-sifflets de céramique. Pour les spécialistes, il y a différents types de sifflets : les "Péckvillercher", les "Léinefässercher", les "Spriddelcher" et les "Freieschtasen".



For my part, I took a little red "Péckvillercher"...
Pour ma part, j'ai pris un petit "Péckvillercher" rouge...

...see, it is even marked "Luxembourg 2010"! (Claire, please, don't pay attention to my manicure!)
...regarde, il est même identifié"Luxembourg 2010" ! (Claire, je t'en prie, ne fais pas attention à ma manucure!)


I also took this small reververating bird...although am not gardening!
J'ai également pris cet oisillon réverbérant..même si je ne jardine pas!


There is my last birdie. Couldn't help it, it was too cute!
Là, c'est mon dernier "piou-piou". Je ne pouvais pas m'en empêcher, il était trop mignon!

***
Birdies are everywhere: Spring is there!
Les piou-piou sont partout : le printemps est là !

dimanche 4 avril 2010

Paschal lamb / Agneau pascal

Happy Easter to everyone! You'll find here below a recipe to make your own Pascal lamb.
Joyeuses fêtes de Pâques à chacun ! Vous trouverez ci-dessous une recette pour faire votre propre agneau pascal.

Home made Paschal lamb /
agneau pascal fait maison


Recipe for a 0,5 leter capacity mold /
Recette pour un moule de capacité de 0,5 litre


kitchenware: a mold (rabbit or lamb form) /
Ustensile : un moule (en forme de lapin ou d'agneau)

Ingredients / Ingrédients
  • 60 g. of butter or margarine / 60 gr. de beurre ou margarine
  • 60 g. of sugar / 60 gr. de sucre
  • 1/2 vanilla sugar sachet / 1/2 sachet de sucre vanillé
  • a dash of salt / 1 pincée de sel
  • 1 egg /1 oeuf
  • 1 tea spoon of rum or 3 drops of rum aroma /1 cuillerée à café de rhum ou 3 gouttes d'arôme de rhum
  • 40 g. of minced walnut /40 gr. de noix hâchées
  • 40 g. of flour /40 gr. de farine
  • 1 tea spoon of baking powder /1 cuillerée à café de levure chimique

Steps / Etapes

1. Mix ingredients until you get a homogeneous blend/
Mélanger les ingrédients pour former une pâte homogène


2. Butter the mold, sprinkle flour, and fill in with your blend /
Beurrer le moule, le saupoudrer de farine, puis y mettre le pâte

3. Put you filled in mold in a pre-warmed oven (T° : 180 C°) for 35 minuts /
Faire cuire dans un four préchauffé (T°: 180 C°) pendant 35 minutes

4. Remove fom the mold and sprinkle icing sugar or cover with topping /
Démouler et saupoudrer avec du sucre glace ou recouvrir d'un glaçage

Enjoy with tea or your favorite drink! / A déguster avec un thé ou votre boisson préférée !

Happy Birthday, Alice! / Joyeux anniversaire, Alice !

samedi 3 avril 2010

KIOSK: "Glow in the dark" ("halo dans l'obscurité")

KIOSK...I already told you about this spot in Luxembourg city: http://fromluxtocphvia.blogspot.com/2009/12/kiosk.html, remember? Another artist is now having the place: Paul Kirps, with his work called "Glow in the dark".
KIOSK ... je vous ai déjà parlé de ce coin en ville de Luxembourg: http://fromluxtocphvia.blogspot.com/2009/12/kiosk.html, vous vous souvenez ? Un autre artiste a investi l'endroit : Paul Kirps, avec son travail intitulé "Glow in the dark" ("halo dans l'obscurité").



At first, I thought of something close to this cartoon/manga of my childhood: Goldorak. But this none of that. Have a look at the artist's explanation: http://www.aica-luxembourg.lu/pdf/aica-kirps.pdf
Au début, j'ai cru à quelque chose en lien avec le dessin animé/manga de mon enfance : Goldorak. Mais ce n'est rien de tout ça. Jetez un coup d'oeil à l'explication de l'artiste : http://www.aica-luxembourg.lu/pdf/aica-kirps.pdf

***
Glow in the dark:
from 2nd to 18th June, 2010
du 2 avril au 18 juin 2010