samedi 22 mai 2010

The Film Archive / La Cinemathèque

Going to the film archive, in Luxembourg: be prepared for a trip in old times, those of the first movie-theaters!
Aller à la cinémathèque, à Luxembourg : prépare-toi à un voyage dans des temps anciens, ceux des premières salles de cinéma !

Indeed, plenty of old movies posters, paintings related to cinema...
En effet, plein de vieilles affiches, de peintures liées au cinéma...

...it's like being at an old aunt's, like if was floating a mysterious atmosphere...
...c'est comme être chez une vieille tante, comme si flottait une mystérieuse atmosphère ...

...let "it" come to you, this strangeness...
...laissez-"la" vous happer, cette étrangeté...

...sit and enjoy...
...assiez-toi et profite...

samedi 15 mai 2010

Luxembourg marathon

On Saturday May 15, 2010 the 5th edition of the Luxembourg marathon was taking place. With friends of mine, I decided to take part to the half marathon, i.e., a little bit more than 21 kilometers.
Le samedi 15 mai 2010 se tenait la 5ème édition du marathon de Luxembourg. Avec des amies, j'ai décidé de prendre part au semi-marathon, i.e., un tout petit peu plus de 21 kilometres.


Althoug a departure with a chilly weather, the atmosphere was great thanks to the different samb group spread all over Luxembourg City. the Sun finally came! To said the truth, the route was hilly. I don't know how the bride made it till the end.
Malgré un départ avec une température assez basse, l'atmosphère était superbe grâce aux différentes groupes de samba disséminés un peu partout dans Luxembourg ville. Le Soleil a fini par venir ! Pour dire vrai, le parcours était vallonné. Je ne sais pas comment la mariée a pu terminer.

photo: L'Essentiel.lu

Even the best runner made it in  2 hours and 19 minutes instead of the "usual" 2 hours and 5 minutes..a truly difficult marathon, am telling you! For my part, I finished the half marathon in 2 hours and 2 minutes and thus was able to see the arrival of the winner. see you next year, on the starting line?
Même le meilleur coureur a mis 2 heures et 19 minutes au lieu des "habituelles" 2 heures et 5 minutes..un marathon réellement difficile je vous dis ! Pour ma part, j'ai terminé le semi en 2 heures et 2 minutes et ai donc pu ainsi voir l'arrivée du vainqueur. A l'année prochaine, sur la ligne de départ ?

dimanche 9 mai 2010

Declaration of 9 May 1950 / Déclaration du 9 mai 1950

"Europe will not be made all at once, or according to a single plan. It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity." This is an excerpt from the Declaration of 9 May 1950, made by Robert Schuman, the then French Ministry of Foreign Affairs.
"L’Europe ne se fera pas d’un coup, ni dans une construction d’ensemble : elle se fera par des réalisations concrètes créant d’abord des solidarités de fait." Ceci est un extrait de la Déclaration du 9 mai 1950 faite par Robert Schuman, alors ministre des affaires étrangères français.

Why a text is considered as being a corner stone of the European construction? Because it, inter alia, marked the true beginning of the post World-War II period and led to the creation of the European Coal and Steel Community, the predecessor of the Europen Union.
Pourquoi un tel texte est-il considéré comme pierre angulaire de la construction européenne ? Parce que, entre autres, il a marqué le réel début de période de l'après Seconde Guerre Mondiale et a mené à la création de la Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier, le prédécesseur de l'Union Européenne.

***

For the full text of the Declaration: http://europa.eu/abc/symbols/9-may/decl_en.htm
Pour le texte complet de la Déclaration : http://europa.eu/abc/symbols/9-may/decl_fr.htm

vendredi 7 mai 2010

Villa Vauban II


The renovated Villa Vauban and its current exhibition "the Golden Age Reloaded", i.e., some master pieces of Dutch painters from the 17th century: to enjoy as if you were a minuscule insect in a jewel case.
La Villa Vauban rénovée et son exposition actuelle "the Golden Age Reloaded" (l' "Age d'Or, de nouveau"), i.e., quelques oeuvres des peintres hollandais du 17ème siècle : à apprécier comme si vous étiez un insecte minuscule dans un écrin.

mercredi 5 mai 2010

From Luxembourg to Japan! / Du Luxembourg au Japon !

Passing by one major international hotel in the center of Luxembourg, I saw floatting colorful fishes...with the latter, the hotel wished to honor a Japanse celebration.
En passant devant un grand hôtel international dans le centre de Luxembourg, j'ai vu des poissons colorés flottants...avec ces derniers, l'hôtel voulait honorer une célébration japonaise.



Indeed, on May 5th, in Japan, that is the children's fest or "kodomo no hi"; in the past, the fest was purely dedicated to boys. On that special occasion, people hang fabric-made carps on a pole. The symbolic meaning being the following: (i) the ribbons set together or "fukinagashi" represent the stream, (ii) the biggest and black carp or "magoi" representing the father, (iii) another carp but smaller and red or "higoi", representing the mother, and (iv) the smallest carps representing children. On the picture, I can only see one small and blue carp...
En effet, le 5 mai, au Japon, c'est la fête des enfants ou "kodomo no hi"; par le passé, la fête était uniquement dédié aux garçons. A cette occasion, les gens accroche des carpes de tissu sur une hampe. La symbolique est la suivante : (i) le flot de rubans ou "fukinagashi" représente le torrent, (ii) la carpe la plus grosse et de couleur noire ou "magoi" représente le père, (iii) une autre carpe mais plus petite et de couleur rouge ou "higoi" représente la mère, et (iv) les plus petites carpes représentant les enfants. Sur la photo, je ne peux voir qu'une seule petite carpe de couleur bleue...

lundi 3 mai 2010

Meekranz

Today, I am talking about a true Luxembourg tradition of May 1st: "Meekranz", meaning "May Crown", in Luxembourgish.
Aujourd'hui, je vais vous parler d'une vraie tradition luxembourgeoise du 1 er mai : "Meekranz", signifiant "couronne de mai" en luxembourgeois.


According to tradition, members of local clubs meet up soon in the morning in a forest in order to weaf foliage and thus form a "Meekranz". The crown is then hung up at the door of the local club or pub. It's been more than one year now that I follow more or less local traditions and I love the way those traditions, tightly linked to nature or seasons' cycle, perpetuate through the years.
Selon la tradition, les membres des clubs locaux se donnent rendez-vous tôt le matin dans une forêt pour tresser des feuillages et ainsi former une "Meekranz". La couronne est alors suspendue à la porte de club ou du café local. Cela fait maintenant un pue plus d'un an que suis plus ou moins les traditions locales et j'aime la façon dont ces traditions, étroitement liées à la nature et au cycle des saisons, perdurent à travers le temps.

 ***
Sorry for the photo of the unfresh leaf crown but it got me a bit of time before grabbing my camera!
Désolée pour la photo de la couronne de feuillage défraîchie mais il m'a fallu du temps avant de prendre mon appareil photo !

samedi 1 mai 2010

Duck breast of May 1st / Le magret de canard du 1er mai

There is no Luxembourg tradition whatsoever of a duck breast of May 1st. Let's say I made it up and that, well, for a special day as May 1st I wanted a special dish.
Il y n'y a en aucune façon une tradition luxembourgeoise de magret de canard du 1er mai. Disons que que l'ai imaginé et que, bon, pour un jour particulier tel que le 1er mai je voulais un plat spécial.


 Duck breast and young carrots / Magret de canard et jeunes carottes

Actually, I am quite proud of the result, both for the visual and taste aspects.
Pour tout dire, je suis assez fière du résultat, à la fois pour l'aspect visuel et le goût.