mardi 30 mars 2010

Flag / Drapeau

Red, white and blue...the Luxembourgish flag strangely looks like the French one (whose stripes yet are vertical), or rather like the Netherlands flag. Yet, the Luxembourg flag is longer and its blue stripe is a lighter shade.
Rouge, blanc et bleu..le drapeau du Luxembourg ressemble étrangement au drapeau français (dont les bandes sont cependant verticales), ou plutôt au drapeau des Pays-Bas. Cependant, le drapeau du Luxembourg est plus long et la bande bleue est d'une couleur plus claire.

The red, white, and blue coloring are said to derive from the Grand Duke's coat of arms, which dates from the 13th century. That is maybe why it took until June 23, 1972 before Luxembourgish, so sure of the flag's roots, passed a law regulating the flag of Luxembourg.
La teinte bleue, blanche et rouge proviendrait des armoiries du Grand-Duc qui datent du 13ème siècle. C'est peut-être pourquoi ce n'est que le 23 juin 1972 que les Luxembourgeois, certains des racines du drapeau, ont adopté une loi déterminant les caractéristiques du drapeau du Luxembourg.

Pour davantage d'explications sur les armoiries du Grand-Duc de Luxembourg (seulement en Français): http://www.gouvernement.lu/publications/download/AP_armoiries_2006.pdf

lundi 29 mars 2010

A la claire fontaine...

Galerie Clairefontaine, place Clairefontaine, Luxembourg
"A la claire fontaine
M'en allant promener

J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai !"
dit la chanson.

Ceci est un clin d'œil à Claire qui se reconnaîtra.

J'aime cette jolie place de Luxembourg et sa galerie d'art du même nom.
http://www.galerie-clairefontaine.lu

dimanche 28 mars 2010

Angela

Here, in Luxembourg, there is a local version of "Paris Match", the people magazine...
Ici, à Luxembourg, il y a une version locale de "Paris Match", le magazine people...


...and this week, the Chancellor of the Federal Republic of Germany and His Royal Highness the Grand Duke made the cover of Paris Match. On March 9th, 2010, Angela Merka indeed made her first official visit in Luxembourg.
...et cette semaine, la Chancelière de la République fédérale d'Allemagne et Sa Majesté le Grand-Duc ont fait la couverture de Paris Match. En effet, le 9 mars dernier, Angela a fait sa première visite officielle au Luxembourg.

jeudi 25 mars 2010

Story with an egg / Histoire d'œuf

While cooking, I realized that the tiny egg I had planned to eat was smiling at me...
Alors que j'étais en train de cuisiner, j'ai réalisé que le petit œuf que j'avais prévu de manger était en train de me sourire...


...it could have tried harder because it made a much better dinner than a seducer!
...il aurait pu essayer un peu plus parce qu'il a fait bien meilleur office de dîner que de séducteur !

mercredi 24 mars 2010

Colors of your nails / Couleurs de vos ongles

Claire, our friend currently in New York, recenly updated us on what will be the color of this Summer...talking about nails there, guys. She for sure knows about it since she spent at least beeeep U.S. Dollars on her last manicure ! (don't blame me, Dear, I have to tell how much you know about it!) So, next color will be this, sort of light chocolate:
Claire, notre amie qui vit actuellement à New York, nous a récemment mis au goût du jour sur la couleur de l'été...je vous parle des ongles là, les gars. Elle s'y connait pour sûr puisqu'elle a dépensé au moins biiiiiiiip dollars américains lors de sa dernière manucure! (ne m'en veux pas, Chou, je dois dire à quel point tu t'y connais!) Alors, la prochaine couleur est celle-ci, une sorte de couleur chocolat clair :


Of course, Claire knows all the good tricks since the color named "you don't know Jacques" by OPI is a much more affordable version than the original one, i.e., the color N°505, "Particulière" by Chanel.
Bien entendu, Claire connaît tous les bons trucs puisque la couleur dénommée "you don't know Jacques" par OPI est une version bien plus abordable que la version originale, i.e., la couleur N° 505, "Particulière" par Chanel.


To be honest, I'd rather pick N°503, "Inattendu" or N°507, "Tendresse" than Mister N°505. But, in that matter, tastes may rapidly change...
Pour être honnête, je préfèrerais piocher N°503, "Inattendu" ou N°507, "Tendresse" que Monsieur N°505. Mais, dans ce domaine, les goûts peuvent rapidement évoluer...

...and, in order to be sure, I'll go as soon as Saturday check that point in one of the numerous beauty shops of the "Grand Rue", in Luxembourg.
..et, de façon à être sûre, j'irai dès ce samedi vérifier ce point dans un des nombreux magasins de beauté de la Grand Rue, à Luxembourg.

dimanche 21 mars 2010

Spring / Printemps

(photo: Danielle Lamarche, France, avril 2007)
Beautiful buttercups / Belles renoncules

"Salade de fleurs"

Une salade de fleurs, quel bonheur !
Une renoncule, une campanule
Un coquelicot, rouge et beau
Du muguet, du serpollet
Une pensée, pour ma fiancée
Un petit géranium, un érodium
Une petite rose, toute rose
Une pâquerette, un pied d'alouette
De la veronique, une tunique
Une violette, pour faire la fête
Un begonia, de l'amsonia
Une primevère. Une petite bière?
Un œillet, Un bleuet
Une acanthe, une agapanthe
Un liseron, poil au menton
Une guimauve, une mauve
Un iris, un lis, un phlomis
Un crocus, un eremerus
Un dhalia, un Ixia
Une anémone, une cupidone
Une chrysanthème, pour les forts en thème


signé : LeVentpasse, le 12 avril 2005 sur http://www.evene.fr/

samedi 20 mars 2010

Through the window.../ A travers la vitrine...

...I saw a pile of special books, at Usina, a design store, in Luxembourg: books of the exhibition "My August" I recently told you about.Yeah, bro!
...j'ai vu une pile de livres un peu spéciaux, à Usina , un magasin design, à Luxembourg : les livres de l'exposition "My August" dont je vous ai parlé récemment. Ouais, frérot!

samedi 13 mars 2010

Saturday morning pleasure... / Le plaisir du samedi matin...



...to prepare a home-made bred.
...préparer un petit pain fait maison.

What about you? What is your Saturday morning pleasure?
Et vous, quel est votre petit plaisir du samedi matin?

jeudi 11 mars 2010

Etre et devenir / To be and to become

YESTERDAY was a beautiful day, in Paris. A beautiful day, for a special event / Past, present and future, all at once / Thanks, Laurent, for the nice surprice, at Carette, at Trocadero: loved it! / TODAY: "Happy birthday" to you, Claire and Gabrielle!
HIER était une belle journée, à Paris. Une belle journée, pour un évènement particulier / Passé, présent et futur, tout à la fois / Merci, Laurent, pour la belle surprise, à Carette , au Trocadero : ai adoré ! / AUJOURD'HUI : "Joyeux anniversaire" à vous, Claire et Gabrielle!

dimanche 7 mars 2010

Sunday morning / Dimanche matin

Sunny but freezing. Beautiful, though.
Ensoleillé mais glacial. Beau, toutefois.

samedi 6 mars 2010

From Lux to Geneva? / De Lux à Genève ?

Additionally to banks, I found a number of similarities between Geneva and Luxembourg. And I'll show two (very different) of them here, the first one being the existence of a Russian church, giving a taste of Orent to both cities:
En plus des banques, j'ai trouvé un certain nombre de points communs entre Genève et Luxembourg. Et je vais montrer ici deux (très différents) d'entre eux, le premier étant la présence d'une église russe, donnant un goût d'Orient aux deux villes:

the Russian church in Luxembourg

the Russian church in Geneva

Let's turn to a more urban matter. The second similarity I chose to show you is these dogs' poo bags: for a French girl, this is almost exotic...
Changeons pour un sujet un peu plus urbain. Le second point commun que j'ai décidé de vous montrer ce sont ces sacs pour déjections canines: pour une fille française, ils ont quelque chose de presque exotique...

yellow, in Luxembourg

red, in Geneva

Hope you enjoy your week-end.
J'espère que votre week-end se passe bien.

mercredi 3 mars 2010

Infographythm / Mapping August

"Infographythm/ Mapping August" is the exhibition in Luxembourg which covers the exploration of new forms of visualizing information and data-based storytelling. The underlying subject given was "tell about your August".
"Infographythm / Mapping August" est l'exposition au Luxembourg qui traite de la recherche de nouvelles formes de visualisation de l'information et d'exposé de données. Le sujet sous-jacent donné était "racontez votre mois d'août".


I really enjoyed the diversity of answers given by the 31 selected artists whose works are exhibited.
J'ai beaucoup aimé la diversité des réponses données par les 31 artistes sélectionnés dont les travaux sont exposés.


I was also kind of proud when the TV crew interviewed bro' and filmed his work.
J'étais aussi en quelque sorte fière lorsque l'équipe de télévision a interviewé frérot et filmé son travail.



The exhibition runs through April 4th, at CarréRotondes, 1, rue de l’Aciérie, Hollerich, Luxembourg.
L'exposition continue jusqu'au 4 avril, au CarréRontondes, 1 rue de l'Aciérie, Hollerich, Luxembourg.